Génesis 12:15

July 22, 2012 on 2:53 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Viéronla también los príncipes de Faraón, y se la alabaron; y fué llevada la mujer á casa de Faraón:

Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.

וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה

Génesis 12:14

June 6, 2012 on 1:25 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y aconteció que, como entró Abram en Egipto, los Egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera.

It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

וַיְהִי כְּבֹוא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּי־יָפָה הִוא מְאֹד׃

Génesis 12:13

May 24, 2012 on 1:33 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Ahora pues, di que eres mi hermana, para que yo haya bien por causa tuya, y viva mi alma por amor de ti.

“Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you.”

אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ׃

Génesis 12:12

May 20, 2012 on 11:32 pm | In GEN 12 | No Comments

Y será que cuando te habrán visto los Egipcios, dirán: Su mujer es: y me matarán á mí, y á ti te reservarán la vida.

and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.

וְהָיָה כִּי־יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתֹּו זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ׃

Génesis 12:11

April 23, 2012 on 2:12 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo á Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer hermosa de vista;

It came about when he came near to Egypt, that he said to Sarai his wife, “See now, I know that you are a beautiful woman;

וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבֹוא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתֹּו הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃

Génesis 12:10

April 21, 2012 on 2:42 am | In GEN 12 | No Comments

Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram á Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre en la tierra.

Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.

וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ׃

וְאֵת כָּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה אֲשֶׁר אִתְּכֶם בָּעֹוף בַּבְּהֵמָה וּבְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ אִתְּכֶם מִכֹּל יֹצְאֵי הַתֵּבָה לְכֹל חַיַּת הָאָרֶץ׃

Génesis 12:9

April 20, 2012 on 1:35 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y movió Abram de allí, caminando y yendo hacia el Mediodía.

Abram journeyed on, continuing toward the Negev.

וַיִּסַּע אַבְרָם הָלֹוךְ וְנָסֹועַ הַנֶּגְבָּה׃ פ

Génesis 12:8

April 18, 2012 on 2:29 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y pasóse de allí á un monte al oriente de Bethel, y tendió su tienda, teniendo á Bethel al occidente y Hai al oriente: y edificó allí altar á Jehová é invocó el nombre de Jehová.

Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.

וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה׃

Génesis 12:7

April 17, 2012 on 1:48 am | In GEN 12 | No Comments

Y apareció Jehová á Abram, y le dijo: A tu simiente daré esta tierra. Y edificó allí un altar á Jehová, que le había aparecido.

The LORD appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.

וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו׃

Génesis 12:6

April 12, 2012 on 2:34 am | In GEN 12 | No Comments

Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Sichêm, hasta el valle de Moreh: y el Cananeo estaba entonces en la tierra.

Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.

וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקֹום שְׁכֶם עַד אֵלֹון מֹורֶה וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ׃

Génesis 12:5

April 10, 2012 on 11:37 pm | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y tomó Abram á Sarai su mujer, y á Lot hijo de su hermano, y toda su hacienda que habían ganado, y las almas que habían adquirido en Harán, y salieron para ir á tierra de Canaán; y á tierra de Canaán llegaron.

Abram took Sarai his wife and Lot his nephew, and all their possessions which they had accumulated, and the persons which they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan; thus they came to the land of Canaan.

וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־שָׂרַי אִשְׁתֹּו וְאֶת־לֹוט בֶּן־אָחִיו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן׃

Génesis 12:4

April 10, 2012 on 2:08 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y fuése Abram, como Jehová le dijo; y fué con él Lot: y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán.

So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.

וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתֹּו לֹוט וְאַבְרָם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתֹו מֵחָרָן׃

Génesis 12:3

April 9, 2012 on 1:48 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

Y bendeciré á los que te bendijeren, y á los que te maldijeren maldeciré: y serán benditas en ti todas las familias de la tierra.

And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse. And in you all the families of the earth will be blessed.”

וַאֲבָרֲכָה מְבָרְכֶיךָ וּמְקַלֶּלְךָ אָאֹר וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה׃

Génesis 12:2

March 17, 2012 on 1:30 am | In GEN 12 | No Comments

Y haré de ti una nación grande, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición:

And I will make you a great nation, And I will bless you, And make your name great; And so you shall be a blessing;

וְאֶעֶשְׂךָ לְגֹוי גָּדֹול וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ וֶהְיֵה בְּרָכָה׃

Genesis 12:1

March 17, 2012 on 12:21 am | In GÉNESIS, GEN 12 | No Comments

EMPERO Jehová había dicho á Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, á la tierra que te mostraré;

Now the LORD said to Abram, “Go forth from your country, And from your relatives And from your father’s house, To the land which I will show you;

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמֹּולַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ׃

Génesis 11:32

March 16, 2012 on 1:07 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.

The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.

וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָן׃ ס

Génesis 11:31

January 25, 2012 on 1:58 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, esposa de Abram su hijo; y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.

Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to enter the land of Canaan; and they went as far as Haran, and settled there.

וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת־אַבְרָם בְּנֹו וְאֶת־לֹוט בֶּן־הָרָן בֶּן־בְּנֹו וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתֹו אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנֹו וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ עַד־חָרָן וַיֵּשְׁבוּ שָׁם׃

Génesis 11:30

January 2, 2012 on 2:35 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Mas Sarai fué esteril, y no tenía hijo.

Sarai was barren; she had no child.

וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד׃

Génesis 11:29

December 22, 2011 on 3:20 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.

Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai; and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

וַיִּקַּח אַבְרָם וְנָחֹור לָהֶם נָשִׁים שֵׁם אֵשֶׁת־אַבְרָם שָׂרָי וְשֵׁם אֵשֶׁת־נָחֹור מִלְכָּה בַּת־הָרָן אֲבִי־מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה

Génesis 11:28

December 1, 2011 on 1:49 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.

Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.

וַיָּמָת הָרָן עַל־פְּנֵי תֶּרַח אָבִיו בְּאֶרֶץ מֹולַדְתֹּו בְּאוּר כַּשְׂדִּים׃

Génesis 11:27

June 28, 2011 on 3:11 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.

Now these are the records of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran; and Haran became the father of Lot.

וְאֵלֶּה תֹּולְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הֹולִיד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחֹור וְאֶת־הָרָן וְהָרָן הֹולִיד אֶת־לֹוט

Génesis 11:26

June 5, 2011 on 2:21 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.

Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor and Haran.

וַיְחִי־תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחֹור וְאֶת־הָרָן׃

Génesis 11:25

May 30, 2011 on 2:38 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.

and Nahor lived one hundred and nineteen years after he became the father of Terah, and he had other sons and daughters.

וַיְחִי נָחֹור אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־תֶּרַח תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃ ס

Génesis 11:24

May 29, 2011 on 3:30 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.

Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah;

וַיְחִי נָחֹור תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־תָּרַח

Génesis 11:23

May 24, 2011 on 1:53 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.

and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.

וַיְחִי שְׂרוּג אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־נָחֹור מָאתַיִם שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃

Génesis 11:22

May 22, 2011 on 12:42 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.

Serug lived thirty years, and became the father of Nahor;

וַיְחִי שְׂרוּג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־נָחֹור

Génesis 11:21

May 19, 2011 on 1:18 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.

and Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and he had other sons and daughters.

וַיְחִי רְעוּ אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־שְׂרוּג שֶׁבַע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃

Génesis 11:20

May 12, 2011 on 3:04 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.

Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.

וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־שְׂרוּג׃

Génesis 11:20

May 1, 2011 on 3:00 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.

Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug;

וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־שְׂרוּג

Génesis 11:19

April 27, 2011 on 2:54 am | In GÉNESIS, GEN 11 | No Comments

Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.

and Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and he had other sons and daughters.

וַיְחִי־פֶלֶג אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־רְעוּ תֵּשַׁע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹות׃

Next Page »

©2010 Gabriel Rud