Génesis 10:20
January 29, 2011 on 1:48 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsEstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
אֵלֶּה בְנֵי־חָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃ ס
Génesis 10:19
January 28, 2011 on 12:55 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי מִצִּידֹן בֹּאֲכָה גְרָרָה עַד־עַזָּה בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה וְאַדְמָה וּצְבֹיִם עַד־לָשַׁע׃
Génesis 10:18
January 27, 2011 on 12:38 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
וְאֶת־הָאַרְוָדִי וְאֶת־הַצְּמָרִי וְאֶת־הַחֲמָתִי וְאַחַר נָפֹצוּ מִשְׁפְּחֹות הַכְּנַעֲנִי׃
Génesis 10:17
January 27, 2011 on 12:25 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No Commentsal Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
and the Hivite and the Arkite and the Sinite
וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַעַרְקִי וְאֶת־הַסִּינִי׃
Génesis 10:16
January 26, 2011 on 12:39 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִׁי׃
Génesis 10:15
January 17, 2011 on 10:58 pm | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹן בְּכֹרֹו וְאֶת־חֵת׃
Génesis 10:14
January 15, 2011 on 12:59 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No Commentsá Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
וְאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִים׃ ס
Génesis 10:13
January 13, 2011 on 12:37 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־לוּדִים וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִים׃
Génesis 10:12
January 12, 2011 on 12:18 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
וְאֶת־רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה׃
Génesis 10:11
January 3, 2011 on 2:04 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsDe aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
מִן־הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר וַיִּבֶן אֶת־נִינְוֵה וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר וְאֶת־כָּלַח׃
Génesis 10:10
December 31, 2010 on 2:14 pm | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתֹּו בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר׃
Génesis 10:9
December 26, 2010 on 10:40 pm | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsEste fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”
הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבֹּור צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃
Génesis 10:8
December 18, 2010 on 2:49 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹד הוּא הֵחֵל לִהְיֹות גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃
Génesis 10:7
December 18, 2010 on 2:08 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַחֲוִילָה וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָה שְׁבָא וּדְדָן׃
Génesis 10:6
December 13, 2010 on 2:26 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsLos hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
וּבְנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם וּפוּט וּכְנָעַן׃
Génesis 10:5
December 13, 2010 on 2:02 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsPor éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגֹּויִם בְּאַרְצֹתָם אִישׁ לִלְשֹׁנֹו לְמִשְׁפְּחֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃
Génesis 10:4
December 11, 2010 on 2:09 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ כִּתִּים וְדֹדָנִים׃
Génesis 10:3
December 9, 2010 on 2:14 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsY los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכֲּנַז וְרִיפַת וְתֹגַרְמָה׃
Génesis 10:2
December 7, 2010 on 2:59 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsLos hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגֹוג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס׃
Génesis 10:1
December 3, 2010 on 1:21 am | In GÉNESIS, GEN 10 | No CommentsESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
וְאֵלֶּה תֹּולְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל׃
Génesis 9:29
November 29, 2010 on 2:44 am | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsY fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.
So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־נֹחַ תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה וַיָּמֹת׃ פ
Génesis 9:28
November 25, 2010 on 11:59 pm | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsY vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
וַיְחִי־נֹחַ אַחַר הַמַּבּוּל שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה׃
Génesis 9:27
November 25, 2010 on 2:19 am | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsEngrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.”
יַפְתְּ אֱלֹהִים לְיֶפֶת וְיִשְׁכֹּן בְּאָהֳלֵי־שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמֹו׃
Génesis 9:26
November 24, 2010 on 1:02 am | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsDijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
He also said, “Blessed be the LORD, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמֹו׃
Génesis 9:25
November 22, 2010 on 4:21 am | In GEN 09 | No CommentsY dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
So he said, “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”
וַיֹּאמֶר אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים יִהְיֶה לְאֶחָיו׃
Génesis 9:24
November 16, 2010 on 1:07 am | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsY despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
וַיִּיקֶץ נֹחַ מִיֵּינֹו וַיֵּדַע אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה־לֹו בְּנֹו הַקָּטָן׃
Génesis 9:23
November 15, 2010 on 1:24 am | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsEntonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness
וַיִּקַּח שֵׁם וָיֶפֶת אֶת־הַשִּׂמְלָה וַיָּשִׂימוּ עַל־שְׁכֶם שְׁנֵיהֶם וַיֵּלְכוּ אֲחֹרַנִּית וַיְכַסּוּ אֵת עֶרְוַת אֲבִיהֶם וּפְנֵיהֶם אֲחֹרַנִּית וְעֶרְוַת אֲבִיהֶם לֹא רָאוּ׃
Génesis 9:22
November 13, 2010 on 2:29 am | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsY Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי־אֶחָיו בַּחוּץ׃
Génesis 9:21
November 11, 2010 on 11:44 pm | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsY bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
וַיֵּשְׁתְּ מִן־הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתֹוךְ אָהֳלֹה ׃
Génesis 9:20
November 10, 2010 on 11:37 pm | In GÉNESIS, GEN 09 | No CommentsY comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
Then Noah began farming and planted a vineyard.
וַיָּחֶל נֹחַ אִישׁ הָאֲדָמָה וַיִּטַּע כָּרֶם׃
©2010 Gabriel Rud